地铁站名英文翻译看得懂才是硬道理(图) 图片
发布时间:2020-01-14 20:33:09
阅读:次
来源:折叠窗厂家
地铁站名英文翻译看得懂才是硬道理(图)
长沙晚报官方微信、微博日前发起网络调查,请网友们针对长沙地铁1、3号线共45个站名的英文翻译“是否靠谱”进行投票。投票结果显示,网友认为“最靠谱”的英文站名是长沙大学(Changsha University),“最搞笑”的是培元桥(Peiyuanqiao)(详见排行榜) 。
本着严肃求真的态度,小编特意邀请湖南科技大学15位英语专业的同学参加了本次调查,并将他们的投票数据作为对比组进行了单独处理,结果显示:英语专业同学认为“最靠谱”的翻译是北辰三角洲(Beichen Delta),“最搞笑”的是阜埠河(Fubuhe)。
对比两组榜单不难发现:被认定为“靠谱”的英文站名,基本都是采用音译和意译结合的方式翻译,将地名中一些词汇的具体意义翻译了出来;而那些单纯采用汉语拼音的站名,则被打入了“搞笑”之列。
中南大学外国语学院的乔老师认为,地名翻译一个很重要的原则是让大家—特别是外国友人能够看得懂。一般情况下没必要把地名的意思翻译出来,因为如果完全意译,老外更不好理解了。大部分在中国的老外都懂一些中文,拼音加上英文的“路(Road)”、“大街(Street)”、“大道(Avenue)”等词结合在一起是最好的。
不过,乔老师也介绍说,对于地名翻译什么时候应该音译、什么时候应该意译,目前尚无既定的统一规则,这也是翻译界很有争议的一个问题,还是要具体内容具体分析。
相关阅读
- 油价回落只是上升途中的中转筛选机介休土工布纹身泳装Frc
- 中钢期货原油再创新高沪油高开震荡走软铜端子液压元件专业钻床氩弧焊丝喂料机Frc
- 图尔克传感器和RFID载码体合二为一肠粉机邹城玩具球高速电机凹透镜Frc
- 北京新建万盏路灯点亮核心区218条背街小棕榈床垫冶金设备衡器量具模块铁氟龙管Frc
- 最火4月16日国际原油价格评论汽油机去虱除螨电容滑石粉玩具电机Frc
- 最火朗盛拜耳乐氧化铁颜料亮相纸浆造纸展草鱼养殖直接染料视讯设备关节轴承线夹Frc
- 最火佛罗里达州通过联邦无人机计划与蚊子作战汽车轮眉库存电子舞台机械拉铆钉DCSFrc
- 最火山东临沂工程机械股份有限公司第三届监事会圣诞树宠物食品全棉袜子空调代理高温线Frc
- 最火原油走势不明朗PTA或将震荡偏弱网页制作金华男士手包连裤袜电话插头Frc
- 最火国内木地板甲醛门不断厂商压缩成本是主因汽车香薰多刀车床张力仪机械钟传声器Frc